| |
|
|
 |
| |
 |
| |
| |
|
|
|
 |
SEGUNDA EDICIÓN |
 |
Del 1 al 31 de Mayo 2011, Buenos Aires |
| |
SECOND EDITION |
|
From the 1st to the 31th of May 2011, Buenos Aires |
 |
|
 |
 |
|
 |
 |
 |
| |
|
|
|
 |
EXHIBICIÓN INAUGURAL
OPENING EXHIBITION |
 |
URRA HURRAY
Muestra de obras realizadas por los artistas participantes.
Exhibition of works done by the participating artists.
|
| |
|
 |
 |
 |
Inauguración: Jueves 5 de Mayo, 19:00 hs
Galería Del Infinito Arte
Av. Quintana 325 planta baja, Capital Federal.
www.delinfinitoarte.com.ar |
| |
|
|
Opening: Thursday 5 of May, 7:00 pm
Art Gallery Del Infinito Arte
Av. Quintana 325 ground floor, Capital Federal.
www.delinfinitoarte.com.ar
|
| |
|
|
|
La exhibición permanecerá abierta hasta el 20 de Mayo, de lunes a viernes de 16:00 a 20:00 hs
The exhibition will be open until May the 20th, Monday to Friday from 4:00 to 8:00 pm |
 |
| |
|
 |
 |
| |
|
|
|
 |
CONFERENCIAS DE ARTISTAS
ARTISTS' CONFERENCES
|
 |
Presentaciones audiovisuales de obras de los artistas en diálogo con la audiencia.
Audiovisual presentations of the artists in dialogue with the audience.
|
| |
|
| |
|
|
Miércoles 11 y Jueves 12 de Mayo, de 15:00 a 20:30 hs.
Centro Cultural de Chile en Buenos Aires
Tagle esquina Av. Libertador. Acceso por Plaza República de Chile.
(Con traducción al Español e Inglés)
Wednesday 11 and Thursday 12 of May, from 3:00 to 8:30 pm
Centro Cultural de Chile en Buenos Aires
Tagle and Av. Libertador. Access via the square of Plaza República de Chile.
|
| |
 |
|
 |
 |
| |
|
|
|
|
Visita a los talleres de los artistas
Visit to the artists' studios
|
 |
En paralelo a la feria de arteBA, se abrirá al público el edificio donde funcionan los talleres de los artistas en residencia. Se podrán visitar los talleres de los artistas de la residencia y conocer a los participantes en plena etapa de trabajo, y también visitar los demás talleres de artistas del lugar.
In parallel to the art fair arteBA, the building where the studios of the artists in residency are located will be open to the public. The audience will be able to see the studios and meet the artists at a stage of production, and also to visit other artists' studios in the building.
|
| |
|
| |
| |
|
|
|
| |
|
|
Sábado 21 de Mayo, de 11:00 a 17:00 hs.
Boulogne Sur Mer
Calle Boulogne Sur Mer 345, Segundo Piso, Capital Federal. |
| |
|
|
Saturday 21 of May, from 11:00 am to 5:00 pm
Boulogne Sur Mer
Street Boulogne Sur Mer 345, Second Floor, Capital Federal. |
|
|
| |
|
 |
ESTUDIO ABIERTO
OPEN STUDIO |
 |
Visita al espacio de talleres para ver los proyectos realizados en la residencia. |
| Habrán distintos eventos durante la tarde (conciertos, performances, etc). |
| |
Visit to the Studios of the artists to see the work produced during the residency. |
| |
There will be several events during the afternoon (concerts, performances, etc). |
| |
|
| |
|
|
Sábado 28 de Mayo, de 16:00 a 20:00 hs. |
| |
|
|
Boulogne Sur Mer |
| |
|
|
Calle Boulogne Sur Mer 345, Segundo Piso, Capital Federal. |
| |
|
|
Saturday 28 of May, from 4:00 pm to 8:00 pm |
| |
|
|
Boulogne Sur Mer |
| |
|
|
Street Boulogne Sur Mer 345, Second Floor, Capital Federal. |
| |
|
|
|
|
 |
| |
|
|
|
| |
|
 |
Todos estos eventos y actividades son gratuitos y abiertos a todo público. |
| |
|
|
All the events and activities are free and open to the public. |
| |
|
|
|
| |
|
|
|
|
 |
|
|
|
| |
|
|
|
| |
|
|
|
 |
|